Eight different languages can currently be used in easyWeb standard: German, English, Français, Italiano, Español, Chinese, Arabic and Japanese.
The desired languages must be activated once by a site admin in the Site Configurator. For each of these languages, the corresponding page must be translated manually. There is no automatic translation. Since release 3.0.2 DeepL can be used for translating the content. This allows you to quickly translate all relevant texts.
Please note that the university maintains a glossary with the correct English and German terms for terms used in everyday university life. These can be looked up at https://unibas.ch/glossar.
To translate a page, three steps are necessary:
In addition to your default language (defined during the website request), site admins can activate and deactivate the other languages of a website independently. To do this, select the Site Configurator module in the backend. There, under Additional Languages, you can see which languages are enabled and disabled (grayed out). To activate or deactivate a language, click on the corresponding button. Finally, it is important to save the changes.
Already existing translations in the respective language are shown or hidden by de-/activating the language.
If another language is activated for your website and an already created page exists in the default language, you can translate it now. Use the images as a guide.
Your page is translated and you can now translate its contents.
After the page has been translated, its contents must be translated into the respective language. With easyWeb standard, you can translate content in two different ways. Since release 3.0.2, content can be translated using DeepL. This functionality extends the manual translation of content. You can use the texts translated by DeepL as default texts.
In the Page module, select the Languages view for the selected page. Click the Translate button (5) for the corresponding language.
A translation dialog with 4 steps will appear, each confirmed with Next :
Select the Translate option. A translation dialog will now appear
The translation dialog closes automatically. It may be that the translation takes a long time. As long as the translation dialog is open, the translation is not finished.
Now you can check the translated content and adjust it if necessary. Image metadata will also be translated, if any has been created.
Important: When translating with DeepL, simple line breaks (Shift-Enter) from DeepL are removed. If you still want them in the text, you have to edit them manually in the translation.
Now all grid and content elements are created and hidden for the page to be translated. In the translation view of the page (Languages), the translation with its translated grid and content elements is displayed next to each page in the default language. In the default view (Columns) you can choose which language you want to be currently displayed for editing by selecting the language in the dropdown list.
With these preparations you can translate the text into the new language. Edit the corresponding content elements and enter the text in the appropriate language. When translating, the texts are supplemented by e.g. "[Translate to English:]". This indicates that the text should be edited / translated by you. You can remove the hint after the work is done.
In order for the translated content to appear on the website, the corresponding elements must be made visible.
Do not forget to adjust fields (e.g. the hidden heading of a grid element), which are only visible in the backend. This makes it easier to distinguish and continue working with the elements.
It can happen that during the translation of the content (automatic translation), references are not set correctly. This becomes apparent at the latest when you want to activate translated elements, but they are not activated.
A translated element needs a reference to the corresponding element in the default language. Check in the tab "Language" if a reference to the correct element is set (see image). If no element appears, translate the page again.
The metadata of images (e.g. description and caption of an image) cannot be translated directly after uploading in the Page module. Accordingly, the changes would also apply only locally.
Instead, you can access your previously uploaded file via the File List module and call up the Translate Metadata function by clicking on the icon to the left of the file name (page with globe). Now select the language for which you want to create a translation. For the edit icon to be visible, the extended view must be selected. The selection for this is at the bottom of the list.
With the language selector you can create different translations for the captions and metatexts. The changes you make here apply globally to the whole instance. These translations can only be created manually. If the image is used multiple times, the data does not have to be entered multiple times.
Occasionally, you may not want to translate a content element, as this should be displayed the same in all language versions. This is especially interesting for content elements with little text like sliders, contact boxes, or similar.
You can use the "All languages" function for this purpose. To do this, select [All] in the Language tab when creating a content element in the default language. An icon with several flags will appear. The element is now displayed on all language versions of a page. You cannot translate it separately. This circumstance may cause you to see more elements in the default language column than in the other languages (this behavior is intentional). The order of content elements is also derived from the default language.
If necessary, this setting can be changed again. On the page in the default language, select the default language in the content element in the Language tab.
The described instructions can also be applied to grid elements.
Updating translations can be divided into two types - changed content and changed structure.
If you change the content in a content element in the default language, you should change it in the additional languages as well. It is not necessary to translate the page again. Content means texts, images and other information that you include in content elements. Please note the section Special Content Elements for Exceptions!
If you have changed the structure, the page must be translated again. Structural changes are inserting and editing grid and content elements. Depending on whether the content is created in a grid element, two cases are distinguished. If you have created content inside and outside grid elements, go through both cases.
Content elements that were not first created in the default language and then translated cannot be translated into the default language and also cannot be displayed in the frontend. It is therefore crucial to always create content elements in the default language first and then translate them using the Translate button.
As soon as an element has been created outside of grid elements in the default language, the Translate button is automatically displayed again on the translated page. By clicking this button, the elements are synchronized, i.e. all missing elements are created on the translated page. You can now translate the texts of the newly created elements on the translated page (see section Step 2 - Translating texts).
You have created a new content element in an existing element (e.g. a grid element). To apply this change to the translated grid element, editthe grid element. At the very bottom of the General tab, you will find the Content Elements section. Here, all content elements that are in this grid element are listed. All translated and non-translated (grayed out) elements are displayed.
As soon as there are untranslated elements in the list, 2 buttons are displayed above the list. With the button Synchronize with original language you can create the missing elements. After that you only need to translate the texts of the new elements (see section Step 2 - Translate texts).
There are content elements or parts of content elements which should not be created manually in a translation. This applies to all link lists. These can be found in the following content elements: Link box and Framed box. If you need to add a new link or delete one, we recommend that you proceed similarly to the section The content element was created in a grid element.
Edit the translated content element (e.g. link box), navigate to the list of content elements and create the missing links using the Synchronize with original language button. Then translate the texts of the new links (see section Step 2 - Translate texts).
The visitor will find the website differently depending on the configuration of the translations. A page that is not translated into will not be displayed in the additional language. That is why it is important to translate the corresponding pages.
As soon as an additional language is activated for the frontend, a button with the corresponding language is displayed in the meta navigation area. Here always those languages are displayed, which are currently NOT selected. The language buttons allow visitors to view the current page in the respective language, provided that a translation is available.
In the frontend of easyWeb standard, only pages are displayed in the navigation menu that are also available (i.e. activated in the default language and an existing translated page for the corresponding activated languages). If no translation is available, it can lead to the navigation menu being empty or incomplete for other languages.
If the visitor selects the language of a page where it is not present, he will be redirected to the home page in the corresponding language.
You can use the Info module to find out which of your pages has a translation and which does not.
Tip: You can check all translations of the instance. By selecting the Pages page in the page tree, Infinite for the depth of the query and All for the languages . This way you will get a report concerning the translations of all languages of the whole instance.